新闻频道->详情
揭秘两人会面时唯一在场女人
.
下图 (1/2) 大图
[06-13 07:11]
  6月12日上午,全球目光聚焦新加坡嘉佩乐酒店。在这里,迎来了美、朝两国领导人——美国总统特朗普和朝鲜最高领导人金正恩的首次握手和会晤。
  ▲6月12日,朝鲜最高领导人金正恩(左)与美国总统特朗普在新加坡举行会晤。 新华社发(新加坡通讯及新闻部供图)
  据外媒报道,特朗普与金正恩二人在酒店三楼户外庭院会面,分别从左右两边入场,并在庭院的正中央握手。之后,他们沿着走廊前往酒店二楼的图书馆进行“一对一”会谈。这场会谈的参与者,除了两名主角之外,只有美方和朝方的两名翻译。
  截至到目前,朝方译员身份尚未披露,而据CNN报道,在此次会面中,担任特朗普口译的是美国国务院口译服务部门主任Yun-hyang Lee(音译:李允香)博士。
  《独立报》等多家媒体证实,李允香女士是当时在场四人中唯一的女性。
  这位“见证历史”的翻译,究竟有什么样的背景?在这样的领导人“一对一”谈话中,作为译员的他们又要承担怎样的责任和作用?
  美方女译员李允香
  曾在多所高校任教,上世纪末就赴美工作
  红星新闻查阅美国翻译协会官网后发现,李允香(Lee Yun-hyang)曾就读于韩国外国语大学通翻译研究生院,在该校获得硕士学历,担任过美国蒙特瑞国际研究学院副教授,以及韩国项目带头人一职。
下一页 
第 [1] 2 3 4 5 6 /6页
>>乘客飞机上身亡家属索赔67万
<<失联女护士遇害.凶手为前男友
【推荐专区】
返回上级
【热门评论】
评论搜索  留言总数9
发表
9楼:游客804A(06-14 04:27)
历史见证了你们,我们见证了历史
8楼:游客241A(06-13 19:04)
葳10
7楼:游客436A(06-13 18:42)
人活在星球上要是遇到鬼事了沒有说首是人倒霉盐生虫的时候!
下一页 上一页 首页 末页
新闻排行
社会万象
精彩推荐
[09-23 06:29]